Гарри Поттер и Вторая война

Объявление

Лучший игрок месяца
Семь вечеров с...
Администрация
Лучшая цитата

Да, конечно, здесь есть масса информации об Арке, - как само собой разумеющееся заявила Мина, даже удивившись, что мистеру Люпину пришел в голову такой вопрос. Ей он никогда в голову не приходил, стоило оказаться в этом архиве: ей казалось, что здесь, если хорошо поискать, можно найти все. Даже деньги. Но пока ей так, к сожалению, не везло.

Упырь побери! Сам Гилдерой Локхарт радостно улыбается, говорит, что ждал, и утягивает за собой! Сей фееричный факт омрачался лишь тем, что этот самый Гилдерой Локхарт по всем свежим и не очень данным был безнадежно нездоров на голову и уже несколько лет содержался в месте не столь отдаленном отсюда <...>.

Где-то голове, за скорбью и потерянностью, мелькнула весёлая мысль о том, как могла бы отреагировать МакГонагалл на подобное лет двадцать назад? Ученик предлагает преподавателю «прогуляться». На подобное был способен разве что Сириус. Конечно, из чисто юмористических побуждений.

И пусть ведьма была не Бог весть каким знатоком магических дуэлей, но волшебная палочка находилась в левом рукаве, сумочка - в правой руке, самоуверенность тоже была при ней, так что уж в здесь-то она как-нибудь справиться, будьте уверены

Вот и сейчас ему точно так же повезло (хотя могло вовсе и не, честно сказать, вовсе не было обязано везти <...>) - Муза, ещё более прекрасная (женщин красит уступчивость) и решительная всё же согласилась отправиться с ним. Это был великолепный, хороший признак чего-то великого!

Сложно представить, сколько людей пришли проститься с Альбусом Дамблдором. <...> Он слышал, но даже не думал прислушиваться. У него самого была история, история длинною в жизнь, о том, что без Дамблдора Люпин бы сгинул задолго до сегодняшнего дня.

Столкновение с профессор Прорицаний было не слишком неожиданным для Авроры. Вернее само столкновение не было неожиданным, а вот то, что встреча свела Синистру именно с Сивиллой, пожалуй, претендовало на сюрприз. Трелони похоже была готова к встрече меньше. Ее крик заставил Аврору вздрогнуть, уронить метлу и зачем-то оглядеться..

Она все также носила на груди знак Дурмстранга, медальон, что достался ей от деда. Она сделала свой выбор, она поступила так, как подсказывал ей собственный кодекс чести. Обещание, данное старому волшебнику.

Зарычав с досады и припугнув проходившую мимо мамашу со своим сладеньким молочным поросенком с розовыми щечками, Грейбек так задорно рыкнул, что те подпрыгнули синхронно и засеменили на своих коротеньких ножках так быстро, что ему даже стало смешно.

Сивый купался в толпе как в ромашковом поле. Поросята, курочки, кошечки - юные волшебники на любой вкус. Плотоядная улыбка вцепилась в рот и терзала его, искажая под разными углами, глаза разбегались и даже руки начали чесаться.


information
Эпизодическая система игры.
Рейтинг 18+.
Прием неканоничных персонажей ограничен. Список разрешенного неканона.РАЗРЕШЕННЫЕ В ИГРЕ НЕКАНОНЫ:
1. Студенты и преподаватели Дурмстранга и Шармбатона: беженцы, которые были переведены в Хогвартс (или Хогсмид) по программе Министерства Магии. Либо бежали сами. Шармбатон: не более 20 человек. Дурмстранг: не более 7 человек.
2. Целители больницы св. Мунго: главный целитель, целители, заведующий отделением, привет-ведьма, стажеры.
3. Министерство Магии: неканоничные персонажи принимаются на должности рядовых работников и стажеров.
4. Магическая пресса: репортеры, фотографы, редакторы "Ежедневного Пророка", "Придиры" и "Ведьмополитена".


Have you seen this wizard?
Kingsley Shacklebolt
Rufus Scrimgeour
Ronald Weasley
Alastor Moody

Рейтинг Ролевых Ресурсов - RPG TOP Рейтинг форумов Forum-top.ru
february, 2 1997
Воскресенье. Ясный, солнечный день. Температура чуть выше нуля.

После драки кулаками не машут - Muriel Prewett до 28/10
Танго в сумасшедшем доме - Draco Malfoy до 12/11

february, 14 1997
Пятница. На небе ни облачка. Температура выше нуля.

Ничего не говорите - Severus Snape до 12/11
Меж двух огней - Draco Malfoy до 17/12
Занимательная астрономия - NPC до 23/03
Охота на волков - Antonin Dolohov до 21/03
Крепость держат не стены, а люди - Lord Voldemort до 21/03
links
FAQ
Сюжет
Новости
Энциклопедия
Уровни магии
Список персонажей
Список внешностей

banners

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Гарри Поттер и Вторая война » Дырявый котел » Из веселенького


Из веселенького

Сообщений 61 страница 90 из 133

61

http://data.whicdn.com/images/174586478/original.jpg

Отредактировано Narcissa Malfoy (2016-09-14 11:28:44)

0

62

http://copypast.ru/fotografii/foto_prikoli/prikolnullnaa-fotopodborka-410-/prikolnullnaa-fotopodborka-410-61.jpg

+2

63

http://i19.beon.ru/9/43/2644309/19/102652219/517892.jpeg

0

64

http://media2.fanparty.ru/fanclubs/severus-snape/gallery/45333_severus_snape.jpg

0

65

http://katekiskate.narod.ru/0220.jpg

0

66

http://static.diary.ru/userdir/1/5/8/7/15875/73955210.jpg

0

67

http://s.pikabu.ru/post_img/big/2013/02/11/9/1360589163_1471961478.jpg

+2

68

Здесь должна была быть смешная картинка, но потом что-то пошло не так

Отредактировано Aurora Sinistra (2016-09-16 21:01:05)

+1

69

Aurora Sinistra
что-то пошло не так и картинка не отображается( с ссылками на беон такое бывает! как-то я так копипастнула ссылку, Драко отправила, а он в шоке шарахнулся от меня, так как по ссылке пришла голая женщина! Страшная такая! *поделилась ужасом прошлой недели*

0

70

Astoria Greengrass
Да? Упс... Снесла картинку

0

71

+1

72

0

73

+2

74

http://sh.uploads.ru/hK9XQ.jpg

0

75

Новый выпуск! Новый выпуск! Шляпа-сортировщица!

+1

76

Aurora Sinistra написал(а):

Новый выпуск! Новый выпуск! Шляпа-сортировщица!

ШОКОЛАДУШКА!
Тётя Ревва!
И мой любимый профессор БЕЛКА! и профессор ЗЛЕЙ!
Профеесор Снейп ЗЛЕЙ В ПЛАТЬЕ!!
ВСТАТЬ, Метла!
ВСПОМНИВСЁЙ
*смеётся и плачет одновременно*

0

77

Завуч Слизерина Злей в длинном, мать его, черном платье http://s3.uploads.ru/t/ZkAKX.gif

0

78

Hermione Granger написал(а):

*смеётся и плачет одновременно*

Смех сквозь слезы - это правильная реакция

Severus Snape написал(а):

Завуч Слизерина Злей в длинном, мать его, черном платье

У каждого должно быть маленькое черное платье  :crazy:

0

79

Aurora Sinistra написал(а):

У каждого должно быть маленькое черное платье

Всегда готов к коктейльной вечеринке :D

Astoria Greengrass написал(а):

как-то я так копипастнула ссылку, Драко отправила, а он в шоке шарахнулся от меня, так как по ссылке пришла голая женщина!

Это ты сама распереживалась, что я на всяких там голых женщин из-за тебя смотрю, мне-то чего?))) Женщина и женщина :D

Отредактировано Draco Malfoy (2016-09-26 15:06:57)

0

80

Aurora Sinistra написал(а):

У каждого должно быть маленькое черное платье

*упала под стол и не вернулась*
http://s3.uploads.ru/Q0nLP.gif

0

81

0

82

Hermione Granger написал(а):

ШОКОЛАДУШКА!
Тётя Ревва!
И мой любимый профессор БЕЛКА! и профессор ЗЛЕЙ!
Профеесор Снейп ЗЛЕЙ В ПЛАТЬЕ!!
ВСТАТЬ, Метла!
ВСПОМНИВСЁЙ
*смеётся и плачет одновременно*

http://s6.uploads.ru/t/tJKvQ.gif
Мисс Грейенджер, я больше временно не читаю Человек, который смеется. Я пошел читать Спивак) Я должен увидеть это сам

0

83

Ну и вот

0

84

0

85

Alastor Moody написал(а):

Мисс Грейенджер, я больше временно не читаю Человек, который смеется. Я пошел читать Спивак) Я должен увидеть это сам

Ждём цитаты! Я сама не осмелюсь такое читать Х)

0

86

Hermione Granger написал(а):

Ждём цитаты! Я сама не осмелюсь такое читать Х)

— Ты не из семьи муглов. Знал бы он, кто ты такой есть — да он с пеленок про тебя слыхал, раз у самого семья колдовская. Ты ж видал, чего творилось в «Дырявом Котле», как ты там появился. И вообще, чего он, козявец, в таких делах смыслит! Из тех, кто мне встречался, лучшими частенько оказывались потомственные муглы — магия у них внутри. Да взять хоть твою маменьку! Сравни-ка с сестрицей, а!

— Так что такое квидиш?

— Такая спортивная игра. Волшебная. Ну, как… как хоккей на траве у муглов — играют в воздухе на метлах, там еще такие четыре мяча — в общем, так сразу правила не объяснишь.

— А что такое «Слизерин» и «Хуффльпуфф»?

— Колледжи у нас в школе. Всего их четыре. Говорят, в «Хуффльпуффе» — одни тупицы, но…

— Бьюсь об заклад, я окажусь в «Хуффльпуффе», — сказал Гарри мрачно.

— Уж лучше «Хуффльпуфф», чем «Слизерин», — тяжело произнес Огрид. — Все ведьмы и колдуны, которые пошли… по плохой дорожке, учились в «Слизерине». Да и Сам-Знаешь-Кто тоже.

+1

87

Мимо этого пройти нельзя)))

Спивак отжигает))

— По-твоему, я не знаю, чем это кончится, если ты выпустишь свою мерзкую сову? *Если у Роулинг дядя Вернон говорит "сова", то у Спивак он говорит "мерзкая сова".*

- Позвольте проводить вас в столовую, миссис Мэйсон? - заученно подал свою реплику Дудли, предлагая свернутую жирным кренделем руку невидимой даме.

— Не переживай, Молли, с ним всё будет в порядке, — успокоил мистер Уэсли, сам угощаясь щепоткой. *Это он летучим порохом угощался. Что ж, приятного аппетита.*

Слова Люциуса Малфоя:
Ходят упорные слухи по поводу нового закона по защите муглов — без сомнения, за ним стоит этот побитый молью придурок, муглофил Артур Уэсли.

— Я не виноват, — отрезал Драко, — у всех учителей свои любимчики, эта дура Гермиона Грэнжер, например… *Если у Роулинг Драко говорит "Гермиона Грэйнджер", то у Спивак он говорит "дура Гермиона Грэнжер".*

— Всего хорошего, мистер Борджин. Буду ожидать вас завтра у себя в особняке, там вы получите свой товар.
Лишь только дверь за посетителями затворилась, мистер Борджин немедленно позабыл свои льстивые манеры и прошипел:
— И тебя туда же, мистер Малфой, если слухи не врут, ты не продал мне и половины того, что спрятано в твоем особняке…
*Нормальный диалог.
– Всего хорошего.
– И тебя туда же.*

«Хогварц-Экспресс», подобно малиновой змее, скользил внизу. *У Спивак всё малиновое – поезд малиновый, квиддичная форма гриффиндорцев – тоже малиновая. Одно из двух – либо она считает, что scarlet переводится как "малиновый", либо у неё алый и малиновый – это одно и то же.*

Среди них легко можно было различить Джинни благодаря ее огненным уэслеевским волосам.

В торце сидел Огрид, волосатый и огромный, и долгими глотками пил из запрокинутого над головой кубка.

Почему-то он не смог смотреть Думбльдору в глаза и поэтому стал говорить с его коленями. *Надо так понимать, колени ему отвечали.*

Самоуверенное выражение на лице у Малфоя на секунду увяло.
— А твоего мнения никто не спрашивал, мерзкое мугродье, — будто выплюнул он.

Команду «Слизерина» парализовало от хохота. Флинт согнулся пополам и опирался на метлу, чтобы не упасть. Малфой стоял на четвереньках и колотил кулаками по земле. *Какой странный паралич, однако.
В оригинале в самом деле было сказано "The Slytherin team were paralysed with laughter", но переводчик ведь должен думать, что пишет. Это на английском нормально, а на русском следовало бы написать, к примеру, что они покатились со смеху.*

— Это отвратительно — называть кого-то таким словом, — сказал Рон, вытирая пот с бровей трясущейся рукой. — Грязная кровь, видите ли. *Так ведь в этом переводе Малфой ничего не говорил про грязную кровь. Получается, Рон сам это придумал?
Вот почему переводчик должен переводить как есть, а не придумывать свои собственные словечки. Мугродье, блин.*

Гарри увидел, как Джордж звучным шлепком отправил Нападалу прямо на Адриана Пусея *А вы думали, битами бьют? А вот и нет – шлёпают!*

где его взять - кусочек шкурки бумсленга - тоже еще проблема *Ещё бы! Бумсланг – это змея такая. А вы видели когда-нибудь змей со шкурами?*

Гарри выдернул несколько щетинок, которыми порос низкий лоб Гойла *Я уже говорил про этот перл у других переводчиков. Но там и в оригинале щетина хотя бы только покрывала лоб. У Спивак же прямо написано, что она растёт прямо на нём.*

На пороге стоял Люциус Малфой с разъярённым лицом. Позади, у него в ногах, трусливо приседая, весь в бинтах, топтался Добби.

В животе что-то юркнуло. *Кто там юркает у Гарри в животе? Ксеноморф?*

“Карманный справочник по техническому самообслуживанию метлы” *Я так понимаю, сама метла и должна читать этот справочник.*

На пятый день рождения Дудли тётя Маржи пребольно побила Гарри палкой по ногам, чтобы он прекратил обыгрывать “нашего крошку” в “море волнуется”. *В оригинале она его просто ударила палкой по ноге, а не "пребольно побила".*

Суперсовременная гоночная метла с рукоятью обтекаемой формы, выполненной из отборного пепла. *Из пепла, ага :facepalm: Из ясеня она, из ясеня!*

“Мадам Малкин — робы на все случаи жизни” *А тюремные робы там тоже есть?*

- А ты много знаешь про Хогсмёд? - У Гермионы загорелись глаза. - Я читала, что это единственное в Британии поселение, где нет ни одного мугла…
- Да, наверно, так оно и есть, - небрежно бросил Рон, - но я не потому хочу туда пойти. Мне бы попасть в “Рахатлукулл”! *Хогсмёд, Рахатлукулл… И кто-то ещё утверждает, что в переводе Спивак сохранилась та самая английская атмосфера, которая была в оригинале.*

Профессор Злей, учитель по снадобьям, пристально глядел на профессора Люпина. *А в первых двух книгах Снейп преподавал зельеделие. Видимо, его понизили.*

Ученики сгрудились за спиной профессора Трелани, стремясь получше разглядеть содержимое чашки.
- Мой милый, - профессор Трелани драматически расширила и без того огромные глаза, - у тебя Сгубит.
- У меня что? - не понял Гарри. *Сгубит. Это не глагол, это существительное. Означает мифическое существо, обитающее исключительно в голове Спивак. Вместе с Вризраком и Непречомами.*

- Ясно, - профессор МакГонаголл вперила в мальчика свои птичьи глаза. *В этом переводе несколько раз упоминается, что у МакГонагалл птичьи глаза. В оригинале они beady. Другие переводчики это перевели как "маленькие".*

Хохмазин Зонко *Хохмазня :alles: *

Гарри, Рон и Гермиона вскарабкались по ступенькам в вестибюль. *У Спивак все карабкаются по лестницам. Не поднимаются, не идут, а именно карабкаются. На четвереньках, видимо.*

- Не придумывай, Огрид, - резко оборвал Фудж. - Только у ребят из ударного колдульона бригады защиты магического правопорядка, был шанс справиться с Блэком *Колдульона! :lol: :lol: А муглольона у неё там не было? Или ещё какого-нибудь бульона?*

Краббе пошатнулся — и гигантской лапищей наступил на подол плаща-невидимки. *Гигантской, угу. Крэбб ведь такой великан. Спивак вообще любит эпитеты, преувеличивающие реальные размеры.*

- Заходите быстрее, доставайте палочки, сегодня мы экспериментируем с Хахачарами *Профессор Флитвик преподаёт третьекурсникам хахачары. В оригинале они назывались Cheering Charms. Действительно, почему бы не перевести это как "хахачары"? Ведь волшебники такие инфантильные – они пьют усладэль, играют в побрякуши, а даму с портрета зовут Толстой Тётей. Естественно, что они не могут дать своим заклинаниям более нормальные названия.*

Однако, в конце учительского отзыва рукой школьной медсестры в очень тактичных выражениях было приписано такое, против чего ни дядя, ни тётя возразить не могли. Сколько бы ни причитала тётя Петуния, что у её сына крупная кость и что его вес - это в основном детский жирок, и что растущему организму требуется хорошее питание, факт оставался фактом: на школьном складе не были предусмотрены гольфы такого размера. *Вот беда! :lol: Как без этого, вообще, учиться?
Бриджей там не было, а не гольфов! Но у Спивак что в первой книге, что в четвёртой – всё одни и те же ошибки.*

Одежда была бы вполне уместна на рок-концерте, а ботинки, как заметил Гарри, не из кожи, а из панциря дракона. *Дракон с панцирем?.. А-а, это, наверное, тот дракон из игры про Марио! :D *

- А... почему ты зовешь совенка «Свин»? - спросил Гарри у Рона.
- Потому что Рон глупый, - заявила Джинни *Сю-сю-сю… Никогда не поверю, что тринадцатилетняя Джинни так говорит. Она прямо скажет, что Рон дурак.*

- Мистер Сгорбс? - вмешался Перси, внезапно оставив позу глубочайшего неодобрения. Его буквально затрясло от восторга. - Он их знает более двухсот! Он говорит по-русалочьи и по-троллиному, и на важнокадабре.... *Важнокадабра, блин... Гоблинский язык это, а никакая не важнокадабра!*

Оливер Древ, только что закончивший школу, потащил Гарри к своей палатке, познакомиться с родителями, и в восторге рассказал, что его зачислили в резервную команду «Малолетстон Юнайтед».

- Артур, Люциус сделал очень щедрое пожертвование в пользу больницы св. Лоскута - института причудливых повреждений и патологий.

Обманка Вральского *Финт Вронского. У Спивак даже спортивные термины детсадовские.
А ещё по её версии Гермиона просто полная дура, если не способна запомнить такое простое словосочетание и вместо "Обманка Вральского" говорит "Обвалка Кральского".*

По другую сторону от Зловестры сидел самый нелюбимый учитель Гарри, крючконосый преподаватель зельеделия, Злей. *Снейпа повысили, вернули прежнюю должность.*

- Мистер Филч, смотритель, просил уведомить вас, что список предметов, запрещенных к употреблению в стенах замка, в этом году расширен и теперь включает в себя укокошные уй-йяшки, зубатые халявки и бумеранги бум-бум. *Праздник инфантильности продолжается. Хотя, судя по названию, последняя игрушка предназначена не просто для маленьких, а для умственно отсталых.*

Тремудрый Турнир

Тремудрый Кубок

- Посмотрите на это! - кричал Шульман. - Вы только посмотрите! Самый юный чемпион первым добыл яйцо! *Как Гарри мог первым добыть яйцо, если он участвовал в состязании последним? Может, он просто добыл яйцо быстрее всех? Это не одно и то же, знаете ли.*

Профессор Хмури тоже был очень доволен, его волшебный глаз танцевал в глазнице.

- Например? - небрежно полюбопытствовал Гарри, увлеченный тем, как игрок «Пушек» Джой Дженкинс бросает Нападалу в Охотника «Недотепских нетопырей». *Это команда из города Недотёпска? Или, по версии Спивак, кто-то так не любит свою команду, что дал ей такое название?*

Она призналась Гарри, что, причесываясь на бал, использовала невероятное количество Гладкукладкеровского прилизелья для волос. *С какой попытки вы это прочитали? А теперь попробуйте это произнести.*

Филч чирикнул что-то миссис Норрис

- Ну чего, давайте смотреть, кто чего набрал! - провозгласил Огрид. - Считайте монеты! А красть их ни к чему, Гойл, - он сузил жучиные глаза, - это непречемово золото. Через пару часов исчезнет.

Речь о мадам Максим.
- А ведь мы о ней и не подумали, - медленно проговорил Рон. - А у неё есть гигантская кровь, причём она это отрицает... *И правильно делает, что отрицает. Потому что кровь не может быть гигантской.
Сей перл получился благодаря тому, что Спивак великанов называет не великанами, как принято во всех сказках, а гигантами.*

Думбльдор укрыл Хмури плащом, тщательно его подоткнув, и выбрался из сундука. Затем взял со стола фляжку, отвинтил крышку и перевернул фляжку горлышком вверх. На пол упали капли густой, вязкой жидкости. *Как они упали, если фляжка была горлышком вверх?.. А, у волшебников ведь всё не как у людей.*

+1

88

+2

89

Мозг Люциуса: Драко, Драко, нужно найти Драко!
Мозг Нарциссы: Это все ты! Говорила я тебе, не надо вступать в ряды пожирателей! Вот чего тебе не хватало в твоем статусе? Имение, деньги, репутация твоей семьи. Так нет же, захотелось еще больше власти, больше влияния *в гневе* теперь ты  даже не можешь найти своего единственного сына! Держись, вот вернемся домой...
Мозг Люциуса: Эм.... милая... нас бы грохнули, не задумываясь, если бы я отказался от такого предложения. И Драко сейчас не было бы и в помине.
Мозг Нарциссы: Да ты уже грезил о подобном по окончанию школы. Не ври мне! Я знаю тебя уже больше семнадцати лет! *в тихой истерике* надо надоумить хозяйку, чтобы она пошла и грохнула Володю. Совсем страх потерял лысый! *решительно*
Мозг Люциуса: Совсем сбрендила! Мы сами с ним поговорим *пи%#дит хозяина* эта ненормальная ведь исполнит свою угрозу. Пшел быстро к Володе, пока жены не лишился!

0

90

v, не сильно весело
но мне понравилось

0


Вы здесь » Гарри Поттер и Вторая война » Дырявый котел » Из веселенького


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно © 2007–2017 «QuadroSystems» LLC